This paper airs to define the role of Christian Arab historians in influencing the substance of the information found in Muslim texts on Byzantium. Various Muslim historians such as al-Masʿudi, Ibn al-ʾAdim and Ibn Khaldun acknowledge their debt to the historical works of Arab Christian historians and an analysis of other Islamic sources reveals that they also must have been acquainted with, and actually dependent upon, Christian Arabic sources, especially in their treatment of the affairs of the Christian church, the theological movements and the ecumenical councils in early Byzantine history. For the later periods, the type of information on Byzantium that Muslim authors required and acquired is different. Much less is said about ecclesiastical affairs while a great deal of attention is focused upon various aspects of Arab-Byzantine relations. Thus, even though reliance on Christian Arab sources in malters pertaining to Byzantium continus, it is less systematic and more directly relevant to the Muslim context. This contrasts with the early period, when the Muslim view of Byzantium was fully shaped by the concerns of Christian Arab authors.
From the tenth to the twelfth centuries, the Jews of Muslim Spain experienced a remarkable cultural renaissance. This flowering began under the patronage of Hasdai ibn Shaprut, a Jewish courtier serving in the court of the Caliph ʿAbd al-Raḥman III of Cordova. With Ḥasdai’s encouragement, Jewish poets and scholars flocked to Andalusia from Irag and North Africa, launching what was to become known in Jewish history as The Golden Age of Spain. Particularly noteworthy were the poets, who borrowed freely from the form and poetic content of Arabic poetry to introduce a new system of prosody in pure Biblical Hebrew. The sophisticated literary movement that unfolded blended secular Arabic motifs and the Hebraic tradition in new and revolutionary ways. At its forefront were Jewry’s religious leaders, presenting an unusual example of thoroughgoing acculturation to the surrounding culture. However, the popularity of Golden Age Hebrew poetry was not confined to one class, but appears to have been widely shared and disseminated among Jews as part of a broader cultural agenda. The stimulus for this poetic revolution, in contrast to other forms of cultural expression, appears to have been the claims to perfection of Arab poets and linguists. No evidence exists to indicate whether the new Hebrew poetry was known beyond the confines of the Jewish community. In general, caution should therefore be exercised in claiming that it is testimony to cultural pluralism and cultural symbiosis among Christians, Muslims and Jews in medieval Spain.
